Le week-end dernier, alors que je feuilletais quelques vieux ELLE de cet été envoyés par ma chère Maman (ben oui, faut bien se tenir au courant...), je suis tombée sur un édito d'Alix Girod de l'Ain qui m'a fait doucement rigoler. C'était un billet d'humeur sur les "Himbos" (contraction de "him", "lui" en anglais, et de Bimbo), à savoir les bimbos au masculin, ces mecs super bien foutus, accros aux salles de gym, au bronzage tandoori et pas totalement contre le statut d'hommes-objets. Et Alix de s'extasier sur cette capacité de la langue anglais à forger de nouveaux mots, de nouveaux concepts...
Alix, ma poulette, j'a-do-re de ce que tu fais, vraiment, mais de toi à moi, un stage éclair à Sydney pour mettre à jour ton stock de vocabulaire sur les nouveaux concepts féminin / masculin ne serait pas superflu. Car en l'occurrence, s'il y a bien une ville qui est passée maîtresse dans l'art des frontières fluctuantes et "open bar" entre le masculin et le féminin, c'est Sydney...
Par exemple, est-ce que vous connaissiez le concept des "mannies"? C'est la contraction des mots "man" (homme en anglais) et "nannies" (les nounous à la Mary Poppins). Il s'agit donc des hommes-nounous, et apparemment ils sont nombreux dans le pays à s'inspirer de Tony Michelli / Danza dans feu "Madame est servie".
Idem, je viens d'apprendre l'existence du mot "boyzilian". Ca vous dit quelque chose? Boyzilian, c'est la contraction des mots "Boy" et "Brazilian", ou "brésilien", le mot anglais qui désigne l'épilation intégrale du maillot. Sydney étant la capitale gay la plus funky du monde, et une ville où l'on est en maillot de bain toute l'année ou presque, un véritable marché s'est créé autour des épilations du torse... et autres régions capillaires.
Pour finir, juste pour le fun, je viens aussi d'apprendre le sens du mot "tranny" ou "trannies". Vous vous souvenez, l'australien a aussi une facheuse tendance à systématiquement utiliser des raccourcis pour certains mots du quotidien, comme "hubby" pour "husband" (mari en anglais) ou "bub" pour "baby" (bébé en anglais). Dans la même veine, "tranny" est le diminutif affectif pour "transvestites" ou travestis, lesquels sont plutôt flamboyants et beaux gosses à Sydney (les "himbos", Alix, nous y re-voilà).
D'ailleurs, en parlant de "trannies", sachez que le show qui a gagné le plus de prix cette année (l'équivalent de nos Molières), c'est la comédie musicale "Priscilla, folle du désert", inspirée du film du même nom. Nous avons été voir le spectacle avec Jean et d'autres amis. Une tuerie!! Une bouffée d'air frais, une cure de vitamines, un rail de coke sans la coke, des costumes totalement déjantés, une bande-son à faire danser Claude et Bernadette Chirac jusqu'au bout de la nuit... C'était vraiment top!! Malheureusement, "Priscilla" part en tournée à travers l'Australie donc c'est trop tard pour ceux qui nous rendront visite cette année...
La bonne nouvelle, c'est qu'une autre comédie musicale devrait cartonner cet été à Sydney. C'est Billy Elliot, tiré du film éponyme, l'histoire d'un jeune danseur anglais dans une ville minière et des difficultés qu'il a à faire accepter sa passion dans un milieu traditionnellement très macho. Musique et paroles d'Elton John, excusez du peu. Apparemment, ça va être vraiment top, les jeunes danseurs / chanteurs Australiens qui ont été "castés" pour le rôle-titre sont vraiment bluffants!
Alix, ma cocotte, qu'est-ce que je te disais? Un stage sous nos latitudes s'impose, nulle part ailleurs qu'à Sydney les frontières entre féminin et masculin ne sont discutées avec une telle ouverture d'esprit... et fluidité de vocabulaire.
Elle t'a répondu, Alix? d'ailleurs, as-tu envoyé ta chronique à notre chère Docteur AGA? tu pourrais ....Dans un autre registre, je souhaiterais faire un commentaire à propos de l'album photo de Tokyo : où est la bande son de la séance de karaoké de Jean? on aimerait bien entendre, nous aussi!
Bises à vous deux
Rédigé par : Marithé | 01 octobre 2007 à 23:27
Super billet ! J'ai appris plein de mots en plus...
Rédigé par : Eric | 07 octobre 2007 à 05:02